內地不諳台語的朋友,抱歉此篇得以台語閱讀!請想像
 
一直這樣拿「全民大悶鍋」的內容來為個人部落格添色
實在 不應該
抱歉抱歉!
我本人真的非常尊重你們的智慧財產權!
並且非常非常崇拜及熱愛貴製作單位!
 
實在是光看到「施主席的轟趴」單元,
這首強調「國際化」的歌詞就受不了地噗~~~
 
真的很國際化唷!超經典的!
到底誰改編的啊!?你真是-----@#$%&*!
 
國際化的字母歌ABCD的本土化
 
改編歌詞如下:
 
A匾是你一直A阮錢
(ABCD  EFG)
                                                                               
A錢愛多拿  那攏伊某在搞
(HIJK      LMNOP)
                                                                               
汙阿黑是拿油水
(QRS    TUV)
                                                                               
若沒救會氣死
(W    X)
                                                                               
我跟你
(Y and Z)
                                                                               
創作者介紹
創作者 sharon mao 的頭像
sharon mao

sharon mao的部落格

sharon mao 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


留言列表 (11)

發表留言
  • mao
  • TO:未留名者

    確實。你上YouTube查「施主席的轟趴」就會出現一堆「施主席」精彩的演唱。

    至於這首  http://www.youtube.com/watch?v=54C6Nb2Q_i0

    請欣賞!

     
  • [string not found (whatsnew.missing.displayname)]
  • This really cracks me up.  What a creative way to sing the alphabet song.  Do you have the video clip that you could post on the youtube?????  Hope copyright would not be an issue.  Thanks.
  • mao
  • TO:紫氣東來

    也好!留個懸念----

     
  • Amanda
  • 赫赫 可以先賣個關子麽~毛毛 聰明如你,日後一定會猜到的。^^
  • mao

  • TO:內地的朋友們

    歌詞台語翻普通語如下

    阿匾是你一直A我們錢(A表偷佔)

    A錢愛多拿 都是他老婆在搞鬼

    黑啊!那是在撈油水

    若不救會氣死

    你和我

     

    唱法的語音就跟唱這些英文字母差不多,這就是這首歌詞的妙處

    ABCDEFG

    HIJKLMNOP

    QRS TUV

    W X Yand  Z

     

    TO:紫氣東來

    我不知smart 的不縮版是甚麼?請指教!

     

    TO:vp和蘇菲雅

    大家隨便唱唱。好玩能解悶就好了。

     

  • Amanda
  • 赫赫 这说明世界的语言都是相同的。记得曾经有位朋友说过粤语中很多语素就是英语跟汉语的混合体。说到英文缩写的妙处, smart也是个很神奇的缩写,很多人都会懂。^^  ps:谢谢毛毛的夸奖,这个名字用了好久 蛮喜欢的 喜欢它的气势磅礴,喜欢它的一团和气,祥瑞降临,可以带给大家好运气。
  • B
  • >_
  • 小蓝
  • 完了,對于這個完全天書ing...
  • [string not found (whatsnew.missing.displayname)]


  • dear sharon~
      呵呵呵~這節目"全民大悶鍋"是我們全家超愛看的~嗯~支持此節目~收視率一級棒~(在sharon這兒,打廣告~也是一項"回饋貢獻"吧~)呵呵~
    祝福您~
    蘇菲雅敬
  • [string not found (whatsnew.missing.displayname)]
  • 這首的確改得很妙、也很傳神
    只是這一句,我覺得有點牽強、連不太起來的感覺
    "若沒救會氣死"
    (W    X)
    是我幽默感太差嗎??

    笑完了,也該滾回去工作的vp
  • qi
  • 只有第一二句稍微能感覺到象點~其他得完全搞八懂說得啥~文字真的好奇怪~

    比如英語說family就=father and mother i love you~實在妙妙妙~~