因為跟中天碰面的聊天中,
另一個話題是他所主演的「魯冰花」電視劇(啊!又一部昔日的經典電影的改編之作。)
以客語發音在客家頻道播出 (昨晚已經在八點檔上檔啦!)
 
中天說之後會在別的頻道播出,也可能重新配成普通話
於是我問
你建議看客語版或普通話版
他說是客語版吧?會有字幕,對聽不懂客語的觀眾,不至於會有太大隔閡-----
 
不過他自己演出的角色,並不需要講客家話,
但是拍戲過程中,當然也學了一點點客語
 
林導補充說:大家都聽的懂的大概就是「Se mon ne」(我自己拼的發音應該非常不準)
我一聽傻,大家都聽的懂?但是這句我還是聽不懂啊!
經解釋,原來是「謝謝你」的意思
 
中天說:就是「承蒙你」。
仔細去發音看看,可以理解。「se mon ne」就是承蒙你,也就是謝謝你。 
中天繼續說:客語中許多的用語都非常文雅!
 
承蒙你!
真的很文雅啊!
我喜歡這樣說法的「謝謝你。」
 
 

sharon mao 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

發表留言
  • mao
  • TO:百合

    謝謝指導,反正我也不會日韓語,現在沒有這方面的需要。等需要的時候,再仔細研究吧!
  • 丽娜
  • TO:毛毛J
    小影說的那個日語要自己添加的,右擊語言欄,點設置,然後添加就可以了,字根在軟鍵盤裏找
    已經不只一個人跟我說聽不懂上海話和很難學會上海話了,呵呵~~~~
  • mao
  • TO:Jason

    嗯嗯,「歸來」,佳!謝謝分享。

    TO:小影

    我的繁體版筆記本的鍵盤上沒有唷!

     
  • Jason
  • 我個人覺得最古的客家話在美濃,有一次我去美濃拍成鄉差距的學生專題,跟學生家長聊天時,他說小孩回來都會幫忙家事,他用了歸來,因為我們平時都說轉來,跟台語類似,當我聽到歸來時,有驚艷的感覺!
  • qi
  • 日韓語鍵盤上就有啊,添加一下語言欄就可以了,主要是字根麻煩,得看著打,嘻嘻~~
  • mao
  • TO:筱晴

    呵呵-----不能算有才華嗎?我好像真的有點誇張了…… 我想,你看到「才華」二字時,應該有冷的小抖了一下?
  • vicki
  • 會說客家話,是才華?!!

    暈倒~~從小説到大的語言耶~~

    只能說,sharon,你也太羡慕會說客家話的人了吧:)

     

    不過,看食字路口確實是可以聽到客家話的。台語、客家語都有,不知道是不是因爲我不會台語的緣故,偶爾我會覺得這兩種話是有相似的喔。

     

    還有,你的鳥語花香很好笑~~哈哈
  • mao
  • TO:daisy

    但我曾有一個經驗是,曾有我認識的人,當我的面,講起客家話來了,然後很奇妙地,雖然完全聽不懂他們的對話,卻因為猜聽出關鍵的一些字眼,就瞭解他們不想讓我聽到的是甚麼意思了。我只能說,人的自衛本能是蠻強的。

    表弟愛看台灣的電視愛看到學客語?但台灣客語節目很少啊?------這表示?會不會你表弟實在看看太多電視了?:-)

     

    TO:小影

    日韓語的謝謝,你竟然還能寫得出來,完全看不懂。以這篇留言的程度,對我來說,你已經夠厲害了。
  • qi
  • 客家話俺是不懂滴~~好像聽說新加坡那邊客家人比較多,都是國內搬過去的~關于“謝謝妳”的語言我隻會說國語,韓語【감사합니다(卡目沙哈米大)】,日語【ありがとうございます】,方言(謝謝噥)4種,就專門學暸日常用語,其他就一概都不知道啦~>0
  • 芳
  • shron,我能不能说句实话?客家话...真的很难懂耶~~~

    想当年,我靠听广东歌就学会粤语,但是对客家话真的完全没办法啊.

    头痛中.

    我的表弟也和我一样爱台湾的电视节目,所以有偷偷在学客家话.最近听说有掌握到一点哦.
  • mao
  • TO:筱晴

    會說「客家話」嗎?真有才華。

    TO:翼羽藍

    對我來說,聽上海話也像是聽天書呢!也是只聽的懂「瞎瞎儂」。

    TO:蘇菲雅

    還有機會聽客家山歌?客家歌謠,我只聽過「唐山過台灣」。

    TO:joey

    說人家講家鄉話「鳥語」,那你得獻朵花給他,才配的上鳥語花香啊!

     

     
  • B
  • 客家话,我大学时的室友就是操那里口音的

    每次听她和她妈妈在讲电话的时候

    总是觉得好象在说"鸟"语~~("鸟"语是我回敬她的)

    有时候无聊,我们总爱拿大家的语言来学习一下

    但其实是玩的成分居多拉~~~

    现在好象也已经把学过的客家话完全forget了

     
  • [string not found (whatsnew.missing.displayname)]
  • 親愛的sharon~

    客家話~語調有妮儂的口音~我的女同事有不少客家人~聽她們唱客家歌~很好聽唷~軟糖似的~綿綿地很舒服!

    "謝謝您"~"承蒙您"分享~

    祝福

    蘇菲雅敬
  • 小蓝
  • 臺灣節目看多了,偶爾會在節目上看到主持人說,如果沒有字幕,我想那就是天書吧,完全不懂+納悶。

    中國真的好多語言哦,地方言其實很難懂,我本身是上海人,人家說上海話講起來像日語,軟軟的,我倒是覺得只有說快的上海話像日語。

    現在听客家話,覺得好有熟悉感,很妙,哈。
  • vicki
  • 呵呵,sharon,我也會講客家話的喔~~

    雖不是本身的方言,但由於家鄉兩種方言並存的關係,自小就有學,同意你們說的,這種語言有它文雅的地方。我是覺得它很靠近古文,很多遣詞用句都很有文言文的味道。

    想半天,還是拼不出一個像樣的 ,本來還想考考sharon是什麽意思的,拼出來,自己都看不懂。哈哈